翻译业务委托、翻译学习、外刊精读学习、Trados软件学习需求、《中式英语之鉴》拆书视频购买、英文长难句学习视频购买,请联系小助理Sophie6,请注明来意~~
关于我们是时候向大家介绍我们这“译群人”了
外刊精读学习为期一年,随到随学
知新共学外刊群
Trados学习群多一项技能傍身
知新共学Trados学习群第3期招新啦~
▼ 近期招募 ▼译文点评+思路梳理
知新共学10月翻译群招募帖
之前,知新共学翻译群里有译友说,希望我们能讲一讲关于公文翻译的方法。正好我们翻译团队里的小伙伴Linda(CATTI一级通过)长期在外事办工作,之前也服务过我们的政府客户,积累了丰富的公文翻译经验。
今天这篇分享就来自Linda。我们争取做成一个系列,从选词到组句,分享一些公文翻译时的方法与思路。希望对大家有帮助。
该系列往期推文
公文翻译方法:高频词“围绕”怎么翻译?
公文翻译方法:高频词“人才”都怎么翻译?
公文翻译方法:高频词“实践”怎么翻译?
公文翻译方法:高频词“支撑”怎么翻译?
公文翻译方法:四字词语的翻译方法小结
“全面”一词在政府公文中也十分常见,没有放之四海皆准的译法,还是要根据具体语境和意义选词。
以下例句均出自十九大报告双语。
“全面”一词一般和动作搭配,修饰动作,比如“全面建设小康社会”、“全面深化改革”。最常见的译法是处理成状语,比如inallrespects/areas,onallfronts,ineveryrespect/dimension,acrosstheboard,或者副词:
全面建成小康社会buildamoderatelyprosperoussocietyinallaspects
全面深化改革deepenreforminallareas
全面从严治军governthemilitarywithstrictdisciplineineveryrespect
改革全面发力、多点突破、纵深推进Wehavetakenmovesacrosstheboard,achievedbreakthroughsinmanyareas,andmadedeeperprogressinreform.
推动形成全面开放新格局makenewgroundinpursuingopeninguponallfronts/inallareas
全党要深刻领会新时代中国特色社会主义思想的精神实质和丰富内涵,在各项工作中全面准确贯彻落实。EveryoneinthePartyshoulddevelopagoodgraspoftheessenceandrichimplicationsoftheThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEraandfullyandfaithfullyapplyitinallourwork.
我国物质文明、政治文明、精神文明、社会文明、生态文明将全面提升。Newheightsarereachedineverydimensionofmaterial,political,culturalandethical,social,andecologicaladvancement.
这句话中,“全面”表示的是物质、政治、精神、社会、生态等各个方面的文明,所以用了ineverydimensionof...,每一个维度方面都有提升advancement.
全面实施市场准入负面清单制度Wewillintroduceanegativelistformarketaccessnationwide.
这句话中要注意的是,“全面”并不是针对实施力度,而是针对实施的范围,是全国范围内的,所以处理为nationwide。
这些动作也经常处理为名词,比如最常见的efforts,steps,所以“全面”也相应地处理为形容词,比如白癜风最快治疗方法白癜风最先进治疗方法